Sunday, September 9, 2012

Beowulf and Godsylla Translation

Beowulf ond Godsylla Meanehwæl, baccat meaddehæle, monstær lurccen; Fulle few too many drincce, hie luccen for fyht. Ðen Hreorfneorhtðhwr, son of Hrwærowþheororthwl, Æsccen æwful jeork to steop outsyd. Þhud! Bashe! Crasch! Beoom! Ðe bigge gye Eallum his bon brak, byt his nose offe; Wicced Godsylla wæld on his asse. Monstær moppe fleor wyþ eallum men in hælle. Beowulf in bacceroome fonecall bamaccen wæs; Hearen sond of ruccus sæd, "Hwæt ðe helle?" Graben sheold strang ond swich-blæd scharp Stond feorth to fyht ðe grimlic foe. "Me," Godsylla sæd, "mac ðe minsemete." Heoro cwyc geten heold wiþ fæmed half-nelson Ond flyng him lic frisbe bac to fen Beowulf belly up to meaddehæle bar, Sæd, "Ne foe beaten mie færsom cung-fu." Eorderen cocca-cohla yce-coeld, ðe reol þyng.

Here is my version.  Beware... It is just me sounding out words and trying them till they fit.

Beowulf and Godzilla

Meanwhile, back at mead-hall, (a) monster lurked; Full (of) few too many drinks, he looked for (a) fight. Then Hreoreror , son of Hrowororth, asked the awful jerk to step outside.  Thud!  Bash!  Crash!  Boom!  The big guy, All of his bones broken, bit his nose off;  Wicked Godzilla wailed on his ass.  (The) monster mopped (the) floor with all the men in the hall.  Beowulf in (the) backroom (made a) phone call back home;  Hearing (the) sound of (the) ruckus he said, "What the hell?"  Grabbing (his) strong shield and sharp switch blade, (he) stood forth to fight the grim foe.  "Me,"  Godzilla said, "Make the mince-meet."  Hero quickly got held in (the) famed half-nelson and flew him like (a) Frisbee, back and forth.  Beowulf, belly up to the mead-hall's bar, said, "No foe (has) beaten my fearsome kong-fu."  (He) ordered (a) Coca-cola, ice cold, the real thing.

No comments:

Post a Comment